Винни-Пуху исполняется 90 лет

В 1926 году опубликовали первую книгу Алана Милна о Винни-Пухе. 14 октября в Лондоне вышло первое отдельное издание сказки про медвежонка.
«Я всегда стараюсь, чтоб переводчика в тексте не было видно, чем он незаметнее, тем лучше перевод. Имена я старался переводить тоже близко к тексту. Загвоздка возникла с Тигром, у Милна он – Tigger, с двумя «г», по ассоциации с «ниггером». В 20-х это слово просто обозначало «иной», «другой», ругательством оно стало позже. Я не решился повторить это и назвал его Тигером», – рассказал «Российской Газете» Виктор Вебер, автор одного из переводов книги.
Винни-Пух до сих пор считается одним из самых известных и любимых героев детской литературы.
«Всех этих «кричалок» и «шумелок» и прочего в сказке, конечно, не было. Были стихи и, если не ошибаюсь, одна «бубнилка». И в этом, наверное, коренное отличие Винни-Пуха заходеровского от милновского: крикливый, шустрый «пионер» – и интеллигентный спокойный медвежонок», – добавил переводчик.
Винни-Пух заговорил по-русски в 1958 году, когда Борис Заходер взялся за перевод английского бестселлера. Первая полноценная книга под названием «Винни-Пух и все остальные» вышла в издательстве «Детский мир» в 1960 году.
Напомним, к нынешнему юбилею персонажа приурочил выпуск своего авторского сиквела английский писатель Брайан Сиблей. В сборник под названием «Лучший медвежонок во всем мире» войдут четыре сезонных рассказа, а также впервые появится новый персонаж пингвин.

This entry was posted in Газета Кемерова and tagged , , , , , , , . Bookmark the permalink. Both comments and trackbacks are currently closed.